Articles

Characteristics of Translating Specialized Texts Through Vocabulary İxtisas mətnlərinin lüğət vasitəsilə tərcümə edilməsinin xüsusiyyətləri Особенности перевода специализированных текстов с помощью словаря

Mətanət Vaqif qızı Məmmədova Bakı Dövlət Universiteti, İlahiyyat fakültəsi, Dillər kafedrasının ingilis dili müəllimi

How to Cite

Məmmədova, Mətanət Vaqif qızı , Məmmədova, M , , Bakı Dövlət Universiteti İlahiyyat Fakültəsinin Elmi Məcmuəsi, Characteristics of Translating Specialized Texts Through Vocabulary, 10, 19, 2013, 171-186, 2013

Zotero Mendeley EN EndNote

Abstract

In the article the techniques and methods used on translation of texts on speciality have been shown. On this purpose the different properties on the translation of an ayat from four Holy Quran books written in the English language were clearly disclosed it..
Məqalədə ixstisas mətnlərinin tərcümə edilməsində istifadə olunan texnikalardan və üsullardan bəhs edilir. Bu məqsədlə ingilis dilində yazılmış dörd Qurani-Kərim kitabından bir ayətin tərcüməsində fərqli xüsusiyyətləri açıq şəkildə verilmişdir.

Keywords:

text on speciality, effective method, bilingual dictionary
ixtisas mətni, effektiv metod, ikidilli lüğət

References

  • Адаменко П.А., Комолова З.П.,Хабарова В.А. Работа со словарем как фак-тор интенсификации учебного процесса, 1983, Ленинград, Методика пре-подавания иностранных языков в вузе, вып.2, стр.62-65.
  • Bünyadov Z. və Məmmədəliyev V. Qurani-Kərim. Ərəb dilindən tərcümə, Azərnəşr, 1992, 714səh.
  • Danchev A. Transfer and translation. 1982. Finnlance, 2, pp.39-61.
  • Holy Qur’an. M.H.Shakir. Ansariyan Publications-Qum. Islamic Republic of Iran, 634p.: The Holy Quran. Translated by Abdullah Yusif Ali, Goodword Books, India, 2007, 463p.: The Noble Qur’an. English Translation of the meanings and commentary. Dr.Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali, Dr.Muhammad Muhsin Khan, King Fahd Complex for the printing of The Holy Qur’an, Madi-nah, K.S.A.,1419 A.H., 956p.
  • Larin B.A. Value of works of academician L.V.Sherba in Russian linguistics. M.,1977. p. 200-208.
  • Məmmədova M. İngilis dilinin tədris proqramı. Bakı, “ Nurlan”, 2004, 30s.
  • Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перeвода. Москва, 1978, стр.54-58.
  • Хертвиг Е.И. Об интерферирующем влиянии лексико-семантической си- стемы родного языка при овладении иноязычной лексикой.—В.кн.:Обучение лексическому аспекту устной речи на иностранном языке в школе и вузе. Л., 1972, с.44-50.
  • Winter E. A clause-relational approach to English texts: A study of some predictive lexical items in written discourse. 1977, Instructional Science, Vol.6(1), pp.1-92.