İxtisas mətnlərinin lüğət vasitəsilə tərcümə edilməsinin xüsusiyyətləri

Characteristics of Translating Specialized Texts Through Vocabulary

Особенности перевода специализированных текстов с помощью словаря

Müəlliflər

  • Mətanət Vaqif qızı Məmmədova Bakı Dövlət Universiteti, İlahiyyat fakültəsi, Dillər kafedrasının ingilis dili müəllimi
Məqalədə ixstisas mətnlərinin tərcümə edilməsində istifadə olunan texnikalardan və üsullardan bəhs edilir. Bu məqsədlə ingilis dilində yazılmış dörd Qurani-Kərim kitabından bir ayətin tərcüməsində fərqli xüsusiyyətləri açıq şəkildə verilmişdir.
In the article the techniques and methods used on translation of texts on speciality have been shown. On this purpose the different properties on the translation of an ayat from four Holy Quran books written in the English language were clearly disclosed it..
В статье указаны приемы и методы, используемые в интерпретации текстов по специальности. Для этой цели, перевод четырех различных аятов Корана, написанные на английском языке, явно раскрывают различные свойства интерпретации.

Адаменко П.А., Комолова З.П.,Хабарова В.А. Работа со словарем как фак-тор интенсификации учебного процесса, 1983, Ленинград, Методика пре-подавания иностранных языков в вузе, вып.2, стр.62-65.

Bünyadov Z. və Məmmədəliyev V. Qurani-Kərim. Ərəb dilindən tərcümə, Azərnəşr, 1992, 714səh.

Danchev A. Transfer and translation. 1982. Finnlance, 2, pp.39-61.

Holy Qur’an. M.H.Shakir. Ansariyan Publications-Qum. Islamic Republic of Iran, 634p.: The Holy Quran. Translated by Abdullah Yusif Ali, Goodword Books, India, 2007, 463p.: The Noble Qur’an. English Translation of the meanings and commentary. Dr.Muhammad Taqi-ud-Din Al-Hilali, Dr.Muhammad Muhsin Khan, King Fahd Complex for the printing of The Holy Qur’an, Madi-nah, K.S.A.,1419 A.H., 956p.

Larin B.A. Value of works of academician L.V.Sherba in Russian linguistics. M.,1977. p. 200-208.

Məmmədova M. İngilis dilinin tədris proqramı. Bakı, “ Nurlan”, 2004, 30s.

Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перeвода. Москва, 1978, стр.54-58.

Хертвиг Е.И. Об интерферирующем влиянии лексико-семантической си- стемы родного языка при овладении иноязычной лексикой.—В.кн.:Обучение лексическому аспекту устной речи на иностранном языке в школе и вузе. Л., 1972, с.44-50.

Winter E. A clause-relational approach to English texts: A study of some predictive lexical items in written discourse. 1977, Instructional Science, Vol.6(1), pp.1-92.

Ümumilikdə 9 istinad var.

Endirin

Məqalə Məlumatları

  • Məqalə Növü Articles
  • Təqdim Edildi iyun 30, 2013
  • Yayımlanıb iyun 30, 2013
  • Nömrə № 19(19) İyun 2013
  • Bölmə Articles
  • Fayl Yükləmələri 2
  • Abstrakt Baxışlar 27
  • Paylaş
Endirmə datası hələ yoxdur.